英語ミーティングで使う表現

ballpark figureの意味・例文・使い方【ビジネスMTG英語】見積業務に頻出

サイトに広告を掲載しています

記事タイトル入りスライド(ballpark figure)

 

ballpark figure

  • 英語フレーズ ballpark figure
  • 品詞:名詞句
  • 意味概算数字、概算見積
  • 使い方:正式に見積もった数字ではなく、おおよその規模感・概算の数のこと。ballpark estimateも同じ意味。ビジネスで予算、金額、工数、期間などについて”おおよその数字”の意味で使われる。"a ballpark figure of"の言い方を覚えておきたい。(詳細は例文を確認)
  • 由来:野球場の観客席の埋まり具合をみておおよその来場者人数を予想していたことから。

 

【例文】ballpark figure

ballparkの写真

 

Jack, can you just give me a ballpark figure of total sales of last month?
(ジャック、先月の売上概算額を教えてもらえる?)

 

Can you tell us a ballpark figure of cost to develop the new subscription service?
(新サブスクリプションサービスの概算開発コストを教えてもらえますか?)  

I would say it costs about 5 million USD.(5百万ドルぐらいでしょうか)

 

以下の言い方より上記のようにa ballpark figure ofの英語が自然です

"Can you tell us the cost to develop the new subscription service in ballpark figure ?"  

 

Right now, I can only give you a ballpark figure, about 100 dollars.
(現状では、概算額しか言えません。約100ドルです。)

 

I'm not sure how much a flight to Bangkok would cost these days, but some websites should give you a ball park figure.
(最近のバンコクへのフライト料金はよくわかりません。でもウェブサイトをみれば概算額はわかると思いますよ。)

 

Can you give us general idea of cost to develop it from scratch?(0から開発するとどれぐらいのコストがかかりますか?

As a ballpark figure of total man power. I would say, I reckon it, about 300 man months.
(トータル工数の概算をお伝えしますと、、、そうですね。ざっくり300人月ぐらいでしょうか)

from scratchもビジネス英会話によく出てくる表現です。以下の記事にまとめています
記事タイトル入りスライド(scratch lineに構える選手たち)
from scratchの意味・例文・使い方と反論表現【ビジネスMTG英語】

  from scratch 英語フレーズ:🔊 Play from scratch 品詞:副詞句 意味:作業・開発・プロセスなどにおいて『ゼロから、いちから、最初から』 使い ...

続きを見る

 

【英英辞典の定義】ballpark figure

ballpark figureの英英辞典の定義です

 

Cambridge英英辞典

ballparkの定義

A ballpark estimate or figure is a number that is a guess, but one that you believe is near the correct number:

URLhttps://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/ballpark

 

【言い換え・類語】ballpark figure

"ballpark figure"は、以下のような類語表現で言い換えられます

 

言い換え・類語表現

  • guess estimate
  • rough estimate
  • rough figure
  • rough cost
  • roughly accurate estimate
  • roughly accurate cost
  • approximation

 

ballpark figureの言い換え例文

Jack, can you just give me a rough number of total sales of last month?
(ジャック、先月の売上概算額を教えてもらえる?)

 

Can you tell us a rough estimate cost to develop the new subscription service?
(新サブスクリプションサービスの概算開発コストを教えてもらえますか?)  

I would say it costs about 5 million USD.(5百万ドルぐらいでしょうか)
  

 

Right now, I can only give you a guess estimate, about 100 dollars.
(現状では、概算額しか言えません。約100ドルです。)

 

I'm not sure how much a flight to Bangkok would cost these days, but some websites should give you a roughly accurate cost.
(最近のバンコクへのフライト料金はよくわかりません。でもウェブサイトをみれば概算額はわかると思いますよ。)

 

Can you give us general idea of cost to develop it from scratch?(0から開発するとどれぐらいのコストがかかりますか?

As a rough estimate of total man power. I would say, I reckon it, about 300 man months.
(トータル工数の概算をお伝えしますと、、、そうですね。ざっくり300人月ぐらいでしょうか)

 

"ballpark"の関連する使い方

英単語"ballpark"は"野球場"や"概算数字"以外に以下のような使い方もできます

 

【他動詞】概算数字を言う

概算数字を言う”の意味で他動詞の使い方もあります

 

例文

Can you ballpark me on this painting ?
(この絵の概算価格を教えてもらえますか?

 

Can you ballpark me on the cost of the project ?
(プロジェクトの概算コストを教えてもらえる?

 

【名詞】許容する想定幅

許容する想定数字の幅というような意味もあります

たとえば価格の数字なら”価格帯”です。

Cambridge英英辞典の定義と例文を紹介します。

Cambridge英英辞典

ballparkの定義

an acceptable range in the amount or number of something when you do not know or cannot agree on an exact amount or number:

I’d sell the house for $500,000, but his offer isn’t even in the ballpark. (馬を50万ドルで売ろうと思ったが彼の申し出は許容範囲に入ってないよ)

 


参考記事

アメリカに駐在されていた方の"ballpark figure"についての解説記事も参考にしてみてください

『知ってる英語を使える英語に』A ballpark figure 概算/大まかな見積もり

 

【いくつわかる?】英語MTGでネイティブがよく使う英語慣用句

ビジネス英会話でよく出る英語の慣用句じゃがいくつわかるかな?

 

2割で普通、8割以上はNativeレベル

-英語ミーティングで使う表現