英語ミーティングで使う表現

bite the bulletの意味・例文・使い方【ビジネスMTG英語】

サイトに広告も表示されます

記事タイトル入りスライド(bite the bullet)

 

bite the bullet

  • 英語フレーズ bite the bullet
  • 品詞:動詞句
  • 意味苦労や不快を感じていたことに手をつける、先延ばししていたことに取りかかる、重い腰をあげて着手する
  • 使い方:困難や気が向かないことに対して「やるしかない」の意味で使われる。状況や言い方により観念、気合、覚悟などの感情と結びつく表現。昔、負傷した兵士が麻酔がない手術を受ける際に弾丸を噛み食いしばって耐えたことに由来。『I have (had) to bite the bullet and 具体的な内容』の形が一般的。
  • 発音bite the bullet /baɪt ðə lət/ 太字にした部分をはっきり強めに発音

 

【例文】bite the bullet

嫌気がさすことに決断をした女性の顔(bite the bullet)

 

 

It it time to bite the bullet and start negotiating with the labor union to lay off some employees.
(大変なことだが、社員を解雇するために組合と交渉を始める時がきた。)

 

I hate going to see a doctor, but I suppose I'll just have to bite the bullet.
(病院に行くのは大嫌いだが、行かなきゃいけないと思う。)

 

It's not easy, but as a manager, sometimes you have to bite the bullet and point out his mistakes.
(カンタンなことではないが、マネージャとして時には彼の間違いを指摘しなければならないよ。)

 

I wasn't satisfied with the current career so I decided to bite the bullet and look for another job.
(今のキャリアに満足していないので、重い腰を上げて別の仕事を探すことにしました。)

 

Shouldn't we bite the bullet now and clean up the warehouse?
(気が向かないのは重々承知しているけど、今こそ倉庫を片付ける時じゃない?)

 

【英英辞典の定義】bite the bullet

 

Cambridge英英辞典

to force yourself to do something unpleasant or difficult, or to be brave in a difficult situation

URLhttps://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/bite-the-bullet

 

【言い換え・類語】bite the bullet

"重い腰を上げて何かにとりかかる"の意味"bite the bullet"は、以下のような類語表現で言い換えられます

 

言い換え・類語表現

  • be forced
  • have no choice
  • stand up and take it
  • swallow the bitter pill
  • endure
  • bear with
  • be sick of it but ~

 

bite the bulletの言い換え例文

 

It it time we are forced to start negotiating with the labor union to lay off some employees.
(社員を解雇するために組合と交渉を始めることが迫られている。)

 

I hate going to see a doctor, but I suppose I'll just have no choice.
(病院に行くのは大嫌いだが、他に選択肢はないと思う。)

 

It's not easy, but as a manager, sometimes you have to swallow the pill and point out his mistakes.
(カンタンなことではないが、マネージャとして時には彼の間違いを指摘しなければならないよ。)

 

I wasn't satisfied with the current career so I decided to stand up and look for another job.
(今のキャリアに満足していないので、重い腰を上げて別の仕事を探すことにしました。)

 

Shouldn't we stand up now and clean up the warehouse?
(気が向かないのは重々承知しているけど、今こそ倉庫を片付ける時じゃない?)

 

"bite the bullet"は苦しくても次のステップに進むときに

"bite the bullet"は自分の不快な気持ちを抑えて嫌なことに着手する(した)ときに使えます。

また、プロジェクトリーダーやマネージャーなど、チームや組織をリードする立場にある人が「嫌なことだけど」、「後回しにしてたけど」と相手に理解を示して寄り添いながらもその後にやるべきことを伝えるのにもbite the bulletがピッタリな表現です。

 

 

 


英語で伝えられる?

赤枠に入る英単語は?

「結局のところ」

at the            of the day

正解はこちら

 

【いくつわかる?】英語MTGでネイティブがよく使う英語慣用句

ビジネス英会話でよく出る英語の慣用句じゃがいくつわかるかな?

 

2割で普通、8割以上はNativeレベル

 

-英語ミーティングで使う表現