英語ミーティングで使う表現

heads-upの意味・例文・使い方【ビジネスMTG英語】

サイトに広告も表示されます

heads-up meetingをしている上司と部下

 

heads-up

  • 英語フレーズheads-up
  • 品詞:名詞句、形容詞
  • 意味:①今後の予定や計画について相手がそれに備えられるように注意喚起として共有すること、②頭上に注意!
  • 使い方:① give someone a heads-upがパターンのひとつでaやtheなどの冠詞をつけて単数形で使われる。カジュアルな表現のため顧客やパートナーなど外部のフォーマルな対応が求められる相手に対しては使わないほうがベター。関係が構築された同僚や上司との間での利用が一般的。heads-upには形容詞「抜け目のない」「頭角をあらわす」の意味もある。② 頭上が狭い洞窟・通路・トンネルなどの中で「頭をぶつけないように気を付けて!」の掛け声にも使われる。

 

heads-upはカジュアルな状況向きの表現であることを示したイラスト

heads-upはカジュアル向き

 

顧客やパートナーとの会話では、heads-upの代わりにnotice, information、eventなどカジュアル・フォーマルの両方で問題なく使える表現を選択したほうが無難です

 

【例文】heads-up

ライオンがいた!Heads-up! (注意喚起)

 

My manager called a meeting to give us a heads-up on the way the company was going.
(上司はミーティングを開いて私たちに会社が今後どうなりそうなのかを共有してくれた。)

 

One of my colleagues gave me a heads-up that in the coming promotion interview test we will be asked to answer the latest financial statement of the company.
(今度の面接試験では会社の最新の業績について聞かれると同僚のひとりが教えてくれました。)

 

That kind of early heads-up could help us make more timely decisions.
(あのような早期の注意喚起はタイムリーな意思決定に非常に役立つ)

 

Since the company enforced these rules without giving anyone a heads-up, many employees started to think about quitting the job.
(会社がこれらのルールを誰にも事前に伝えることなく実行に移したので多くの従業員は仕事をやめることを考え始めた。)

 

Heads up! There is something sticking out of the ceiling.
(頭上に注意して!天井から突き出たものがあるよ!)

 

【英英辞典の定義】heads-up 

heads-upの英英辞典の定義です

 

Cambridge英英辞典

  • a warning that something is going to happen, usually so that you can prepare for it
  • a short talk or statement about how a situation or plan is developing

URLhttps://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/heads-up

 

【言い換え・類語】heads-up

"heads-up"は、以下のような類語表現で言い換えられます

 

言い換え・類語表現

  • warning
  • notification
  • advance notice
  • warning sign
  • information
  • watch out above!

 

heads-upの言い換え例文

 

My manager called a meeting to give us information on the way the company was going.
(上司はミーティングを開いて私たちに会社が今後どうなりそうなのかを共有してくれた。)

informationは不可算名詞のためこの英文では冠詞は不要です
記事タイトル入りアイキャッチ画像
【不可算名詞】equipmentやfurnitureはなぜ複数形にならないのか

英語に触れていると、すぐに呑み込めない不可算名詞に直面することがあります。 論理的かつ例外なく、『形や区切りの有無、ひとつふたつと数えられるかどうか』の観点ですべての英単語が可算名詞と不可算名詞に分か ...

続きを見る

 

 

One of my colleagues gave me a warning that in the coming promotion interview test we will be asked to answer the latest financial statement of the company.
(今度の面接試験では会社の最新の業績について聞かれると同僚のひとりが教えてくれました。)

 

That kind of early notification could help us make more timely decisions.
(あのような早期の注意喚起はタイムリーな意思決定に非常に役立つ)

 

Since the company enforced these rules without giving anyone advance notice, many employees started to think about quitting the job.
(会社がこれらのルールを誰にも事前に伝えることなく実行に移したので多くの従業員は仕事をやめることを考え始めた。)

noticeも不可算名詞です

 

Watch out above! There is something sticking out of the ceiling.
(頭上に注意して!天井から突き出たものがあるよ!)

 

"heads-up"に対するお礼表現

注意喚起やアラームとして事前に重要なことを教えてもらった(heads-upをもらった)相手に対するお礼表現です。

気心知れた友人・恋人・同僚・上司にはカジュアルなお礼で問題ありません。

 

カジュアルなお礼

Thank you for your heads-up.

 

 

丁寧な対応が必要な外部の顧客やパートナー、同じ社内の経営陣などに対しては、heads-upを以下のように"let me know"や”information”で置き換えた方がふさわしい返答になります。

丁寧なお礼

I really appreciate your letting me know about it in advance.

Thank you very much for the information.

I appreciate your notice.

 

 


英語で伝えられる?

赤枠に入る英単語は?

「迷う必要がない選択・即決」

no-           

正解はこちら

 

【いくつわかる?】英語MTGでネイティブがよく使う英語慣用句

ビジネス英会話でよく出る英語の慣用句じゃがいくつわかるかな?

 

2割で普通、8割以上はNativeレベル

-英語ミーティングで使う表現