英語学習法・トピック

使い過ぎ注意!(笑)「きもい!、キモい!、キモイ!」 を英語で言うと?17選

サイトに広告も表示されます

記事タイトル入りスライド

きもい」「きしょい」の英語表現をまとめました。

日常的にも、スラング的にも使われる表現です。

各表現の前に、very, so, reallyなどをつければ、キモイ感を強調できます。

そして、ネガティブな表現なので、どうしても吐き捨てるような言い方が多くなります。

フォーマルな場での使い過ぎには注意したほうがいいかもですね

 

 

目次

「キモい!きしょい」のどんずば英語6表現

気持ち悪い表情をしたキモイ人のイラスト

キモイ!、気持ち悪いの英語表現です。

 

Yuck!(キモイ=気持ち悪い)

キモイ!=「ゲッ!、ウォェ!オエッ!、ウェー!」

汚いものを見たり不快な気分を味わったときに使える表現です。

映画で子供が使う台詞にもよくでてきます。

 

Yuck!の意味

Oxford Learners Dictionaryの定義

used to show that you think something is disgusting or unpleasant

 

例文

Yuck!
(オエッ!)

Yuck! There is a hair on my meal!
(キモッ!食事に髪の毛が入ってる!)

Yuck! It tastes so bad!
(オエッ!マズい味!)

 

↑ 目次へ戻る

Gross!(キモイ=気持ち悪い)

きもい幼虫のイラスト

 

キモイ=「ムカムカさせる、嫌な」ってな感じの意味です。

物や生き物についてよく使います。

気持ち悪い虫や幼虫などをみたときに、"Gross!"がピッタリですね。

グロス、ネットなど計算用語として出てくるグロスとスペルは同じです。

 

Gross!の意味

Oxford Learners Dictionaryの定義

(informal) very unpleasant

 

例文

Gross!
(キモッ!)

Gross! My feet are wet in my shoes.
(靴の中が濡れてキモイ!)

Oh gross! He drunk too much and just threw up on the road!
(オエッ! 彼は飲みすぎて今ちょうど道の上で吐いたよ!)

 

↑ 目次へ戻る

Sick!(キモイ=気分が悪くなる)

キモイ=「気分が悪くなる」の意味ですね。

feelとセットでよく使われます。

 

Sick!の意味

Oxford Learners Dictionaryの定義

(informal) bored with or annoyed about something that has been happening for a long time, and wanting it to stop

 

例文

Sick!
(キモッ!)

Stop it! It makes me feel sick!
(やめて!キモイから!)

The mere thought of it makes me feel sick!
(考えただけでキモイ!)

 

また、ネイティブが口語表現でI am sick of~をよく使います。「うんざりだ」「嫌いだ」のような意味です

I am sick of always waiting for you!
(いつも待たされるのはうんざりだ!)

I am sick of working for that company!
(あの会社で働くのは嫌だ!)

 

↑ 目次へ戻る

Creepy!(キモイ=気味が悪い・ゾッとする)

暗闇にオバケが写っている気持ち悪いイラスト

キモイ=「気味が悪い、ゾッとする、身の毛のよだつ」ような意味で使えます。

人に対してよく使います。

 

Creepy!の意味

Oxford Learners Dictionaryの定義

causing an unpleasant feeling of fear or slight horror

 

例文

Creepy!
(キモッ!)

It is a creepy room!
(あの部屋、ゾッとする!)

Creepy guy!
(キモい奴!)

 

Nasty!(キモい=汚い)

「汚い」に近いキモいですね。

残飯などが溜まったゴミ箱などに対して使います。

 

例文

Nasty!
(キモッ!)

Nasty smell around here!
(この辺りはキモイ匂いがするぞ!)

 

また、最近はnastyを”えぐい”と別の意味に訳されることが多くなっています。

Shohei Otani throws nasty slider!
(大谷翔平はエグいスライダーを投げる)

 

 

↑ 目次へ戻る

Weird!(キモイ=奇妙な・変な)

キモイ=「奇妙な、ちょっと変な」という感じですかね。

Weirdは、「気持ち悪い」からはちょっと離れた意味で、「変な」の意味に近いです。

「変わっている」、「変な感じ」のニュアンスでネイティブ英語に頻繁に出現します。

 

Weird!の意味

Oxford Learners Dictionaryの定義

strange in a mysterious and frightening way

 

例文

Weird!
(なんか変!)

She is different! She is weird!
(彼女は変わってる!変!)

Doesn't it seem weird to you ?
(なんかちょっとキモくない?なんか変じゃない?)

 

ひといき

いま世界のどこかの人とオンラインで英会話

コロナは収束したとはいえ、海外にそう簡単には行けないですよね。

でも、旅行好きな人なら24時間365日フリートークができるオンライン英会話は楽しいです。

訪れた国やいつか行ってみたい国の外国人と25分のフリートーク時間を過ごしてみませんか

世界のどこかにいる人と今から一期一会の刺激的な気分を

【DMM英会話】クレカ登録不要で120か国10,000人から無料で25分 × 2回

 

↑ 目次へ戻る

広い意味での「キモい!きしょい」英語11表現

ウザイと感じてイライラしている女性の表情

 

不快に感じたことはすべて「キモい」を使うことが日本語ではよくありますよね。

そんな感じに使える「キモい」の類語です。

 

英語の会議をしている様子
失敗回避!『特にない・特になし・特にありません』厳選英語15表現(ビジネスにも)

  英語の打ち合わせで意見を求められたときに、 自分に当てなくてもいいのに・・ って思いますよね。 そんなときに使う「特にない・特になし・特にありません」の英語表現。 使うときに注意しないと ...

続きを見る

 

Disgusting!(ムカつく)

ウザい」に近い「きもい」です

「ムカつく」の意味で置き換えるとdisgusting!がピッタリですね。

 

Disgusting!の意味

 

例文

It is disgusting!
(ムカつく!)

"It is"を省略して、"Disgusting!"だけのほうが自然に口から出る表現かもですね。

I found her behavior disgusting!
(彼女はムカつくことやってくれたよ!)

What a disgusting result!
(なんてムカつく結果なんだ!)

 

↑ 目次へ戻る

Intruding! (人の領域に入り込む)

人の領域にズケズケと入り込んでくるような人に対して怒りの気持ちを感じたときに使えます。

 

Intruding!の意味

Oxford Learners Dictionaryの定義

to enter into something in a way that is not wanted or to have an unpleasant effect on it

 

例文

Intruding!
(ウザい)

He is intruding too much!
(彼はガチ、ウザい!)

She intrudes my private matters!
(彼女はプライベートなことに入り込んでくる!)

I hope I am not intruding.
(差し出がましくなければよいのですが)

 

↑ 目次へ戻る

Annoying! (イライラさせる)

「キモい」を「イライラさせる」の意味で置き換えると"annoying"が使えそうです。

 

Annoying!の意味

Oxford Learners Dictionaryの定義

making somebody feel slightly angry

 

例文

He is annoying!
(彼はイライラさせる奴だ!)

She is really annoying!
(彼女はガチでイライラさせる奴だ!)

He annoys me very much!
(彼は私をとてもイライラさせる!)

 

記事タイトル入りスライド
【Anyを使う派?】なんでもいいよ・どれでもいいですの12英語表現

  「どれがいい?」、「何選ぶ?」と外国人から英語で聞かれて、   なんでもいいです   どれでもいいです   と英語で答えるときの表現をまとめてみました。 & ...

続きを見る

 

↑ 目次へ戻る

Irritating!(イライラさせる)

「キモイ」と感じている男女のイラスト

annoyと似た意味の言葉です。

irritating = 「イライラさせる」ですね。

annoyingのほうが一般的に広く使われます。

なので、irritatingを使うと、annoyingよりもイライラ度・ウザい度が強いニュアンスがありますね。

 

Irritating!の意味

Oxford Learners Dictionaryの定義

annoying, especially because of something somebody continuously does or something that continuously happens

 

例文

He is irritating!
(彼はイライラさせる奴だ!)

She is really irritating!
(彼女は本当にイライラさせる奴だ!)

She irritates me very much!
(彼女は私をとてもイライラさせる!)

 

 

Pet peeve(習慣や癖にむかつく)

癖、習慣、状態など長めに続くイライラ感を表現するのに使います。

アメリカ英語は”Pet peeve”、イギリス英語では"Pet hate"が主流とOxford Learners Dictionaryに紹介されています。

ペットから連想されるのは愛されるですが、反対の意味で使われる英語ですね。

 

pet peeve!の意味

Oxford Learners Dictionaryの定義

something that you particularly dislike

 

例文

Long meetings are pet peeve!
(長い打ち合わせは勘弁してくれ!)

His shouting loud voice is my pet peeve.
(彼のでかい声はうんざりだ!)

My biggest pet peeve is the way she slurps her noodles.
(彼女の麺をすする音はキモすぎる!)

 

Officious! (おせっかいな・差し出がましい)

キモい=「差し出がましい、おせっかいな」のニュアンスのときに使えそうです。

 

Officious!の意味

Oxford Learners Dictionaryの定義

too ready to tell people what to do or to use the power you have to give orders

 

例文

He is officious!
(彼は差し出がましい!)

She is really officious!
(彼女は本当におせっかいだ!)

They are too officious!
(彼らは差し出がまし過ぎる!)

 

「問題ないよ」と英語で会話している会社員
【状況別】問題ありません・問題ないですよ・問題なしの英語16表現

  「問題ないですよ」の英語表現をまとめました。 大きく3つのパターンがあります。 「問題ない」の3パターン 問題ない=(相手の言動に対して)良いと思います・支障ありません(過去・今・未来の ...

続きを見る

 

↑ 目次へ戻る

Pain! (不快な)

「キモい」=「不快な、面倒な」の意味で使えそうです。

 

Pain!の意味

Oxford Learners Dictionaryの定義

(informal) a person or thing that is very annoying

 

例文

He is pain!
(彼は不快な奴だ!)

She is real pain!
(彼女は本当にイヤだ!)

What a pain!
(ウザッ!)

 

 

↑ 目次へ戻る

Bugging me!(付きまとう)

蚊がぶんぶん頭の周りを飛び、ウザイと感じるイラスト

「キモい」=「付きまとってくる」の感じですね。

大量のbug(虫)が頭のまわりをぐるぐる回って、まとわりついて離れないイメージの不快感をそのまま表す英単語ですね。

ちなみに、"bugging device"で盗聴器の意味です。

 

Bugging me!の意味

Oxford Learners Dictionaryの定義

(informal) to annoy somebody

 

例文

Stop bugging me!
(付きまとわないで!)

That guy has been bugging me these days.
(最近あの人に付きまとわれているの!)

They were bugging the conversation.
(彼らはその会話を盗み聴きしていた!)

似ている動詞に、"buzz”(ぶんぶん飛ぶ)がありますね。

「バズった」、「バズる」

SNSの投稿が拡散されたときなどに、良い意味で使われることが多い言葉です。

この英単語は、蜂などがたくさん集まってブンブンと音を鳴らしながら飛び回る様子から、”噂話が広まるイメージ”で使われているのが語源です。

蚊や虫も耳の近くに来ると嫌な音がしますが、”bug”のほうは完全にネガティブな意味です。

ちょっとの差で正反対に扱われるのが面白いですね。

 

記事タイトル入りスライド
【使い分けに注意!】使役動詞get・make・haveの違い

「○○さんから連絡させます」とか「○○さんに確認させます」と伝える使役動詞は、使い分けを知らないと損します。 以下のような使役動詞と"ask"が使えますが微妙な違いを知っていますか? 「人に~させる」 ...

続きを見る

 

↑ 目次へ戻る

Disturbing! (かき乱すような)

「キモい」=「かき乱すような、邪魔をするような」のニュアンスですね。

自分が行うことを相手が不快に思っていないことを願って、

"I hope I am not disturbing."というような使われ方もされます。

 

Disturbing!の意味

Oxford Learners Dictionaryの定義

making you feel anxious and upset or shocked

 

例文

Disturbing!
(ウザい!)

Stop disturbing me!
(邪魔しないで!)

It is very disturbing!
(ガチ、邪魔!)

 

↑ 目次へ戻る

Bothering!(迷惑な・煩わしい)

キモい!=「迷惑で煩わしい」と面倒臭さを出したいときに使う表現です。

「邪魔しないでほしい!」と言いたいときなどにもbotherを使いますね。

 

botherの意味

Oxford Learners Dictionaryの定義

to annoy, worry or upset somebody; to cause somebody trouble or pain

 

例文

Bothering!
(面倒!)

Stop bothering me!
(邪魔するな!)

It anything bothering you?
(なんかウザいことあるの!)

 

↑ 目次へ戻る

Don't get closed!(近寄るな)

「きもい!」=「近づかないで!」と言いたいときにはこうなりそうですね。

 

例文

Don't get closed!
(近づかないで!)

pleaseを後ろにつけると若干丁寧になりますかね。

Don't get closed, please!
(近づかないで!お願いだから!)

 

 

「キモい」をやわらかめに伝えるには反対語にnotをつける

上記に紹介した「キモイ」の表現は、怒りや不快の感情をストレートに出してしまいがちです。

フォーマルな場や周りに気を遣いながら伝えるにはふさわしくない場合もありますよね。

そういう場合、反対の意味の言葉にNotをつけることで、やわらかめに伝えることもできます

反面、意味がぼやけてしまうことにもなるので状況に合った表現を選びましょう。

 

キモイを柔らかく伝える

  • Not comfortable!
  • Not pleasant!
  • Not satisfying
  • Not good!
  • Not cozy!

 

↑ 目次へ戻る

あとがき

相手が「ウザイ!」「キモイ!」と二人が喧嘩しているイラスト

 

不快感を「キモイ!」と言いたいときに使えそうな英語表現を17個紹介しました。

「ウザい!」の意味でも使えそうです。

ただ、使い過ぎには注意しましょう。

 

 

 

↑ 目次へ戻る

 

英語学習ブログの人気サイト

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

 


英語ランキング

 

-英語学習法・トピック