【虎の巻】英語実務

【2021年コロナ禍】英語挨拶メールの50例文(ビジネスにも使える)

2020年11月28日

北海道の美しい景色をバックにした記事タイトル

 

こんにちは、りゅーたです。

 

2021年コロナ禍のあいさつメールを英語で送る際の書き方や例文をまとめました。

 

2021年6月に入り、ワクチン接種が広がり始めています。

 

収束にはもうしばらく時間がかかりそうです。

 

引き続きコロナの影響が続く状況をふまえた書き出し・本文・締めの英語メール例文です。

 

この記事を読むと分かること(After)

  • コロナ禍の英語のあいさつメールの例文

 

【この記事を書いた人】

著者の似顔絵

About me

  • 英語力:英語実務において、基本英単語2000語ぐらいを使って自分が言いたいことをどうにか相手に伝えられるレベル
  • 仕事:自社サービスの運営に関する取引先との交渉業務やパートナー会社との協業プロジェクトのマネジメントに従事。主に欧米・アジアを対象として海外企業との英語による交渉・打ち合わせ・電子メール対応などの実務を15年間経験。

 

 

※ 英語の電子メールの書き方はこちらの記事でも紹介しています。

 

コロナ禍の英語メールサンプル

北海道の美しい景色

 

太字部分がコロナ禍に関連するメッセージです。

サンプル

件名:Greetings

本文

Dear 〇〇,

(書き出し・冒頭)

I hope this email finds you well and safe during these difficult times.

More than one year has passed since COVID-19 began to bring so many changes and challenges to our lives.

(メール本文・内容)

(締め)

I wish you moments of peace and healthy and I trust that we will be able to keep striving to overcome the unprecedented circumstances.

Furthermore, I hope we will get back to normal life at the earliest possible time with mutual business recovery and expansion.

Warm Regards,

△△

【日本語訳】

件名:あいさつ

本文

〇〇様

(書き出し)

困難が続く時期ですがお元気でお過ごしと願っています。

私たちの生活に変化とチャレンジをもたらしたコロナ禍が始まって1年以上が経ちました。

(メール本文・内容)

(締め)

そして前例のないこの状況を乗り越えるために我々は粘り強く努力ができると信じています。

早い時期に世界のお互いのビジネスが回復・拡大し元の生活に戻れるといいですね。

敬具

△△より

岩の間から強く咲く白い花(コロナ禍でも強く生き抜くイメージを表している)

 

コロナ禍の冒頭・書き出しの挨拶例文

 

I hope this email finds you well and safe during these difficult times.
(困難が続く時期ですがお元気でお過ごしと願っています)

 

I hope you and your family are well.
(あなたとご家族が健康であることを祈っています)

 

Hope this email finds you peace and healthy.
(このメールが平和で健康なあなたに届いていることを願っています)

 

As a global community we are still facing uncertain times across both business and society.
(引き続きビジネスも社会も不安な日々に直面しています)

 

Some major enterprises have started offering a workplace inoculation program.
(職場ワクチン接種を開始した企業もあります。)

 

  • workplace inoculation program:職場ワクチン摂取

 

Japan’s vaccination rollout was launched in February firstly for medical workers and expanded to people age 65 or older in April, however the inoculation rate remains low compared with other developed countries.
(日本のワクチン接種は、医療従事者向けに2月にスタートしました。そして4月に65歳以上の高齢者に拡大していますが、他の先進国に比べると接種率は低レベルの状態です。)

 

  • vaccination:ワクチン摂取
  • innoculate:接種する

 

The new variant of coronavirus started to expand in some area and it continues to make us feel uneasy.
(変異種が一部のエリアで拡大しはじめ不安が続いています)

  • variant:変異種

 

Fears of rapid coronavirus variant spread surrounds us in Japan.
(変異種の拡大の恐怖が日本を覆っています)

 

There’s growing concern that variant could be causing more infections in Japan.
(変異種の拡大で感染者がさらに増えるのではないかという心配が日本を覆っています)

 

We have not so far succeed in curbing infections caused by a more contagious new variant of the virus.
(これまでのところ変異種による感染の抑え込みに成功していません)

 

It is said that Japan will secure enough COVID-19 vaccines for all residents age 16 or older by the end of September.
(日本では、9月末までに16歳以上のすべての国民向けのワクチンが用意されると言われています)

  • vaccine: ワクチン

 

Due to short supply of imported vaccines, Japan's inoculation campaign lags behind other countries.
(ワクチンの不足により、日本の予防接種は他国に比べて遅れています)

  • innoculation:接種
  • lag behaind:遅れる

 

With a view to accelerating vaccination, Japanese government considers allowing dentists to administer COVID-19 vaccines.
(ワクチン接種を急ぐため、日本政府は歯医者にもワクチン接種を認めることを検討しています)

 

It is concerned that State of emergency declaration does not have enough effect any more as people get used to it.
(非常事態宣言に人々が慣れてきたため、その効果が薄まることが心配されています)

 

The Japanese government has decided to extend the state of emergency in four prefectures including Tokyo and Osaka until the end of the month, and even expand its area.
(日本政府は、非常事態宣言において東京と大阪を含む4つの都道府県での月末まで延長とエリアの拡大を決定しました)

 

The severe situation of beds shortage for the patients has prompted Osaka prefecture to ask the central government to extend the state of emergency.
(患者用の病床数不足により、大阪府は非常事態宣を延長するよう政府に促しました)

 

Many of the Japanese people start to believe that the Tokyo Olympic Games have no choice but to be postponed again or cancelled.
(多くの日本人が東京オリンピックは再延期か中止しかないと思い始めています)

  • have no choice but to: ~以外に選択はない

 

Restaurants are requested to close at early 8 P.M and  people are also encouraged “silent eating” no matter what time they eat out at a restaurant.
(レストランは8時に閉店することが求められ、客は何時であってもレストラン内では"黙食"が求められています。)

  • silent dining/ silent eating:黙食

 

State of emergency in Tokyo was lifted the other day and people are gradually moving back to normal life.
(東京の非常事態宣言は先日解除されました。だんだん通常の生活に戻りつつあります)

  • lift: 解除する

 

We continue to refrain from non-essential meetings with people except families we currently live with.
(他人との不必要な面会を避け、一緒に住んでいる家族とだけ会う状況が続いています)

 

Some of the prefectures started to take strict steps for prevention of spread virus without an emergency declaration.
(非常事態宣言をせずに、厳格なまん延防止措置を取り始めた都道府県もあります)

  • prevention of spread:まん延防止

 

The government instructs us to work from home and targets 70 % or more in whole industry sectors.
(政府はリモートワークを指示し、ビジネス全業種業態で70%以上をめざしています)

 

We have been in lockdown in practice and continue to avoid eating out and non-essential travel.
(実質外出禁止の状態であり、不必要な外食や移動を控え続けています)

  • lockdown:外出禁止

 

3 W’s are highly significant; wear mask, wash your hands and watch the distance to a person.
(3W: マスク、手洗い、人との距離が引き続き重要です)

 

Some of the repercussions and new life and business style may be long-lasting even post COVID-19 era.
(コロナが落ちつたとしてもこの反動や新しい生活・ビジネスのスタイルは長く続くのかもしれません)

  • repercussion: (後に残る)影響

 

感染した相手に添えるメッセージ例文

 

挨拶メールを送る相手がコロナウィルスに感染している/していた場合、以下のような励ましのメッセージが使えます。

 

I’m so sorry to hear that you are/were infected with COVID-19.
(あなたがコロナに感染したと聞きとても残念に思っています)

 

I learned from Jack the unfortunate news that you have been infected with COVID-19.
(Jackさんからあなたがコロナに感染したと残念な知らせを聞きました)

 

I wish your quick recovery and good health. Stay strong!
(早期の回復を祈っています。がんばって!)

 

I sincerely hope that you will be making a quick recovery.
(早期の回復を心より祈っています)

 

Please get some good rest and I wish you health and strength.
(しっかり休息をとってください。健康と回復を祈っています)

 

All my business colleagues join me in wishing your recovery.
(私のビジネスの同僚も皆があなたの回復を祈っています)

 

hopeとwishの違い

  • hopeは、現実に即して使います。「望んでいる」「期待する」「(希望をこめて)期待する」などの意味です。
  • wishは仮定法的に使います。実現の可能性が低いことや現実に反していることを望むときに使います。

補足

健康などを祈る願望表現では、wishとhopeのどちらも使えますが文法には注意ですね。

hopeに続く文章はthat節です。wishに続く文章は、”人+名詞”となります。

I hope that you will be happy.

I wish your happiness.

 

岩の間でも強く咲く花

 

家族や近親者に不幸があった相手に添えるメッセージ例文

 

親しい相手の家族に不幸があった場合、全体的にあいさつメールのトーンを下げます。

 

相手のつらい状態に寄り添うメッセージの例です。

 

It is sure to be the time of awfully mixed emotions with tears.
(とてもつらいお気持ちで過ごされているとお察しします)

 

I am so sorry for your family loss.
(ご家族の不幸をとても残念に思います。

 

We carry you in our hearts throughout this difficult season and continue to be here for you as you move forward.
(今後のあなたの未来において少しでも力になりたいと心から思っています)

 

In the midst of it all, we wish you moments of peace, love and healing to sustain you.
(平和、愛、癒しに包まれますよう、心よりお祈り申し上げます)

 

海外ビジネスを再開することを伝える例文

 

コロナ禍で見合わせていた海外ビジネスを復活させる場合などに使う例文です。

 

英語の”再開する”には、以下の動詞が使えます。

 

再開する

  • resume:自己都合かどうかを問わず、しばらく止めていた状態から再開するときに使います
  • restart:"止めていた状態から再開する"、"一からやり直す"の両方の意味で使えます。
  • reopen:お店や支店など、場所や施設の営業が再開するときに使います

 

 

We are please to announce that my company would resume global business from next quarter.
(わが社は次の四半期からグローバル事業を再開することを喜んでお伝えします)

 

It gives us great pleasure to inform you that our company decided to restart global business.
(わが社はグローバル事業を再開することを喜んでお伝えします)

 

We made an announcement of re-opening of New York branch of my company.
(ニューヨーク支店が再開する運びとなりました)

 

「引き続きよろしくお願いします」に相当するメッセージ例文

 

「引き続きよろしくお願いします」に近い意味の英語表現には以下のようなものがあります。

 

We look forward to seeing you with a big smile again soon.

 

I am very looking forward to working with you.

 

I am thrilled to continue to work with you in future.

 

I can not wait to work with you soon.

 

Thank you for your continuous support.

 

Also, please give my best regards to Jack.

 

コロナ禍の末尾・締めのあいさつ例文

北海道の美しい景色

 

コロナ禍の英語メールの締めのあいさつ文です。

 

Let's keep striving together to overcome the unprecedented tough business situation!
(前例のない大変なビジネスの状況を一緒に乗り切りましょう!)

 

I hope things return to normal as soon as possible.
(できるだけはやく状況が好転することを願っています)

 

I really hope that this terrible time will end soon and we can see each other in business.
(このひどい状況が終わり、近いうちにまた仕事でお会いできるのをすごく楽しみにしています)

 

May you have a lot of happiness and smiles!
(幸せと笑顔に包まれますように!)

 

I wish you to take special care not to give in to COVID-19.
(コロナに屈しないよう十分にご自愛ください)

 

Stay safe, healthy and strong!
(安全・健康に気をつけてしっかりと過ごして!)

 

With sympathy and love.
(心より愛をこめて)

 

You are in my thoughts.
(あなたのことを想っております)

 

 

~ (息抜き)ロンドン Hyde Parkのリス(28秒動画)~

 

ミュー吉
despiteとin spite ofってまったく同じ?違いはある?自信がなかったら読んでみてニャ
形がよく似たマレーシアのツインタワーを背景にdespiteとin spite ofを並べた記事タイトルスライド
【徹底比較!】despiteとin spite ofの共通点と違い

続きを見る

 

現地語でのあいさつ

 

そこそこ親しい関係にある相手や今後関係を深めたい相手とのやりとりには、僕は現地語でのあいさつを入れるとよいです。

 

相手との距離を縮めるのに役立ちます。

 

相手を励ますメッセージ『Stay Strong!』のフレーズをGoogle翻訳したリストをまとめました。

 

『Stay Strong!』の現地語

  • ドイツ語:Standhaft bleiben!
  • フランス語:Reste fort!
  • イタリア語:Sii forte!
  • スペイン語:¡Mantenerte fuerte!
  • ポルトガル語:Manter-se forte!
  • ロシア語:Оставайся сильным!
  • ポーランド語:Badź silny!
  • 中国語:坚强点!
  • 韓国語:힘내라!
  • ベトナム語:Mạnh mẽ lên!
  • タイ語:เข้มแข็งไว้!
  • インドネシア語:Tetaplah kuat!
  • マレー語:Kekal kuat!

 

まとめ(相手の状況に合わせてメッセージのトーンを調整する)

北海道の美しい景色

 

あいさつメールを海外の外国人に送る前に、相手国のコロナの最新の感染状況を確認するようにしています。

 

また、相手の状況がよく分からない場合、個人的なコロナの感染状況への深入りは避けています。

 

最後まで読んでくださりありがとうございました。

 

 

にほんブログ村 英語ブログ 英語で仕事へ
にほんブログ村

 


英語ランキング

 

HOMEへ戻る

スポンサーリンク

-【虎の巻】英語実務

© 2021 Go for a Change.